 |
Book Reviews of The Lotus SutraBook Review: Superb translation of a difficult Buddhist text Summary: 5 Stars
The Lotus Sutra has essentially defined East Asian Buddhism with it's imagery, devotional passages, and ideas regarding equality between men and women as well as Enlightenment for all beings. Unfortunately, the Lotus Sutra is one of the most challenging Buddhist texts to read due to it's length, depth, and difficult prose style. The imagery alone can be very tiring if you're new to Buddhism, and don't understand half of what's going on.
The good news is that Burton Watson's translation of the Lotus Sutra really brings this text to the Western audience in a way never done before. Burton helps provide good context in the introduction as to how to read the Sutra, as well as explanation of some of the people and places. Many translations use archaic English, which makes it even hard to read, but Watson balances modern translations with a poetic style very nicely.
Folks interested in the Lotus Sutra should look no further and purchase this book.
Book Review: The Lotus Sutra: accommodation, not relativism Summary: 5 Stars
The Lotus Sutra, or Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma (J., Myohorengekyo, Hokkekyo), the preeminent scripture in the Mahayana Buddhism of East Asia -- China, Tibet, Mongolia, Korea, Japan, and Vietnam -- is known primarily through the translation into Chinese of the Sanskrit Saddharma-pundarika-sutra by Kumarajiva in CE 406. (This 28-chapter version differs in organization and presentation from the 27-chapter Sanskrit text translated into English by H. Kern in 1884, and still available for sale; the two versions should not be confused.)
Although Kumarajiva's Lotus Sutra has influenced all of Japanese Buddhism in one way or another, it is the basic scripture for the great medieval Tendai (C., T'ien T'ai) sect, as well as the later Nichiren sect and its offshoots, especially Soka Gakkai and Rissho Koseikai, all three of which emphasize recitation of the "Nam' myohorengekyo" formula." The Lotus is NOT included in the scriptural canon of Southern Buddhism (Theravada) in Sri Lanka, Burma, Thailand, and other areas of SE Asia.
The Lotus Sutra is basically a statement of philosophical principles and should not be approached as literary entertainment. Its message has serious implications - today probably more so than any time in past history. But the reading takes patience and serious, quiet rumination. Its message is that all sentient beings have the potential for attaining Buddhahood, but conceptual illusion prevents them from realizing that this is their essential nature. Out of compassion, the Buddha(s) employs many devices (Skillful Means/Expedients; hoben) accommodated to their specific needs, to assist them in seeing through this illusion. (The notion is expressed through most of the sutra's Seven Parables.) Although provisional teachings are not only possible but necessary, there is, in fact, only One Vehicle, one ultimate, ineffable spiritual goal; and for this reason the Lotus is sometimes called the Sutra of the One Vehicle. It is important to note, however, that the term does not describe an EXCLUSIVE DOGMATIC FORMULATION that is taken to be correct while others are false. The ultimate religious experience is beyond the reach of rational understanding, which is, at best, "a finger pointing at the moon". Although the Lotus Sutra may be viewed as the BEST possible expression of the Buddha's teaching, it is NOT THE ONE AND ONLY way to spiritual realization: other scriptures (and other words, rituals, myths, metaphors, etc.) can be embraced as expressing a more or less adequate means for attaining spiritual understanding - the specific words or symbols do no matter. The One Vehicle refers to a single experiential GOAL to be reached through a variety of conceptual formulations and exercises, but ultimately transcending the word-games of rationality. Note, however, that although the Lotus Sutra freely admits many routes to enlightenment (because of the varying needs of individuals), it does NOT claim that "one view is just as good as any another," i.e., relativism.
Today the most popular translation of the (Chinese) Lotus Sutra is Burton Watson's elegant rendition (1993) into English, although some scholars still prefer the older version by Leon Hurvitz (1976), and even, occasionally, the Bunno Kato collection of three sutras (1975). These and several other translations can almost all be found on Amazon.com, and the buyer should always be aware that popularity does not necessarily guarantee quality -- neither in books nor in ideas. The choice is ours.
Book Review: The standard Lotus Sutra translation in English Summary: 5 Stars
The translation: Watson's translation of the Lotus Sutra is the most widely read version in English, and for laypeople it certainly deserves that distinction. Watson's English flows well and manages to avoid overuse of Sanskrit words, although a few generally understood Sanskrit terms are used. The layout of the book is attractive, and the typeface is extremely readable. I found the glossary in the back helpful to understand some of the Buddhist jargon (both English and Sanskrit) used in the translation.The sutra: The Lotus Sutra more than any other work is responsible for the distinctiveness of East Asian Buddhism. Its peculiar theme is the promolgation of Mahayana Buddhism by explaining the principle of the Dharmakaya and the Boddhisattva ideal, although in doing so it sometimes takes cheap shots at Theravada Buddhism. The Lotus Sutra contains some of the most enthalling stories in Mahayana Buddhism, such as Buddha's parable of the phantom city. Most interesting, in this reviewer's opinion, is Buddha's prophecy of enlightment for Devadatta. Regarded as Buddhism's version of Judas, Devadatta tried numerous times to kill the Buddha and cause schism in the sangha. By telling this prophecy of enlightenment for even the most notorious sinner in all of Buddhist thought, Buddha is saying that the fundamental principle of the Dharmakaya can reach even the most deluded person. Essential for understanding Mahayana Buddhism, I would recommend this version of the Lotus Sutra to anyone interested in this variety of Buddhism.
Book Review: Very Good Indeed Summary: 5 Stars
This is a very good translation of one of Mahayana Buddhism's greatest sutras/canon. I find it to be well written, easy to follow and understand (although not so easy to comprehend--will explain later), and a pleasure to read. Each chapter entails some fascinating tales and fables [as in the chapters that discuss the lost son searching for his father, the expedient methods our beloved Buddha use to deliver and rescue us from our burning house (an analogy for being trapped in our own ignorance) along with the myriad of the virtues and conducts of some of the Great Bodhisattvas such as Guan Yin/Avalokiteshvara (aka Contemplator of the World's Sounds)]. Like all of Mahayana Buddhism's scriptures, you will find that the meanings and intents of the original author(s) conveyed in this sacred literature are much more profound than what seem to be provided at the surface. Therefore, if you are like most people, this is not a book that you would want to read just once. Repeated readings will help the readers become more familiar and better at understanding the different metaphors and analogies, and especially the intent, provided by the Buddha when he first preached the doctrines contained in this wonderful sutra. Kudos to Burton Watson for the excellent English translation.
Book Review: excellent translation Summary: 5 Stars
It seems to me rather odd to be reviewing a religious text--after all, I don't see any reviews of modern Bibles convincing people to rush out and read them--but I will simply say that this is a marvelous translation by Watson. If you are a Buddhist or interested in Buddhism, this is a fine choice.
More The Lotus Sutra reviews: 1 2 3 4
|
 |